¿Las mejores prácticas para localizar contenido de WordPress?

17

Un cliente solicitó un blog con contenido localizado (es decir, es.blogname.com para contenido en inglés, fr.blogname.com para contenido en francés, etc.). Al ser nuevos en la construcción de un blog de este tipo, recientemente descubrimos WPML y qTranslate , que se ve perfecto para nuestras necesidades.

¿Tiene alguna práctica recomendada para configurar un blog multilingüe?

En este punto, no prevemos la necesidad de traducir el software de WordPress, pero si descubrimos que es una buena idea, nos encantaría saberlo. Todos los autores serán multilingües (inglés + otro idioma), pero es posible que luego se contrate a personas que no hablan inglés.

    
pregunta Mike Lee 09.09.2010 - 00:36

2 respuestas

11

La mejor manera es sin plugin: configuré WP3.0 con multisite; el primer blog es un dummy para reescribir a los lectores al blog correcto con su idioma, un pequeño script en el tema para rewirte al idioma correcto; Lo veo en el lenguaje del navegador de los usuarios y lo reescribo; el segundo es el blog predeterminado, el tercer blog es otro blog y así sucesivamente: también es posible cambiar el blog de la publicación de publicación con la función principal de WPMU y puede agregar funciones propias para publicar el borrador en otros blogs de la publicación publicada en un blog

actualización para su pregunta:

Lo siento, mi inglés es malo

Instalo wp3.0 o MU y el primer blog, el blog de administración tiene un tema pequeño, una plantilla con una función pequeña. La función leyó el idioma del navegador de los usuarios en la interfaz del dominio y luego al otro blog de esta instalación, ella tiene este idioma como predeterminado.

Todos los demás blogs son para diferentes idiomas y un blog es para un idioma. Así que es posible tener tablas geniales para las diferentes publicaciones y todo funciona con los métodos básicos de WP. WPMU tiene suficiente función para cambiar de publicación a publicación en un idioma diferente. Dale una publicación en el blog en inglés y un enlace para publicar en el blog en alemán, luego escribo esto con un plugin propio en el postmeta de la publicación. Así que es posible para los usuarios, él puede cambiar la interfaz de una publicación en otro idioma. También puedes usar wp_insert_post() para agregar un borrador en el blog alemán tal vez, cuando publiques en el blog en inglés.

Espero que entiendas mi camino; funciona muy bien y tengo muchos clientes con esta solución.

Actualización, extraída de los comentarios 22/12/2012

  

Hemos creado un complemento gratuito para hacer esto:
wordpress.org/extend/plugins/multilingual-press
bueltge 22 de diciembre '11

    
respondido por el bueltge 09.09.2010 - 19:44
3

También he utilizado qTranslate con éxito y lo he visto implementado en un par de blogs.

pero el problema con el uso de cualquiera de los 2 complementos es que con las actualizaciones de wordpress, tiene que esperar las nuevas versiones de las versiones de complementos y luego actualizar. Con otros complementos, como un formulario de contacto, un sistema de clasificación o cosas como esta, puedes deshabilitarlos temporalmente, encontrar otro reemplazo, pero para algo tan importante como esto, no puedes permitirte hacerlo.

por lo tanto, a la larga, es un poco complicado usar cualquiera de los 2 complementos para administrar el componente principal de tu blog, también conocido como tu contenido y podrían surgir problemas de seguridad.

Es por eso que apoyo el método de bueltge, intento implementarlo y buena suerte con eso :)

    
respondido por el mireille raad 11.09.2010 - 00:26

Lea otras preguntas en las etiquetas